VIRGINIE DOUGLAS, Université Le Havre Normandie

Publié le 24 juin 2024 Mis à jour le 31 mars 2025

Retraduire la littérature de jeunesse : Pourquoi ? Comment ? Pour quel public ?

Date(s)

le 4 avril 2025

16h-18h
salle CRPM 114
La conférence pourra être suivie à distance à ce lien :
https://meet.google.com/ttw-nyug-eym
La littérature pour la jeunesse se nourrit de traductions, de retraductions et d’adaptations depuis que ce genre s’est imposé en Europe au milieu du XVIIIe siècle : tout comme la traduction, la retraduction a joué un rôle fondateur et fondamental dans l’évolution de cette littérature. Mais c’est au cours des cinquante dernières années que ces livres ont commencé à être retraduits de manière plus systématique, en raison notamment de la reconnaissance et de la légitimité nouvelles de ce corpus.
Cette présentation s’appuiera à la fois sur la théorie générale de la retraduction en littérature et sur les travaux universitaires consacrés plus spécifiquement à la traduction des livres pour enfants. Dans quelle mesure l'approche bermanienne de la retraduction, mise en exergue dans la Retranslation Hypothesis (1990), peut-elle s’appliquer à la littérature pour la jeunesse ?  Et quelles relations adulte-enfant la retraduction révèle-t-elle au travers de la réflexion sur les classiques et sur la littérature patrimoniale, mais aussi de l’idéologie qui préside aux choix de traduction ?
La présentation se concentrera d’abord sur les différentes définitions de la retraduction et sur la place de celle-ci en littérature pour la jeunesse, avant d’examiner les raisons qui motivent ce processus de retraduction et guident le choix du corpus à retraduire, et d’en étudier les modalités, les contraintes et les spécificités.

Discutantes : Chiara Denti, Dorothée Cailleux

Mis à jour le 31 mars 2025