• Libellé inconnu,

BENOIT CRUCIFIX, Université de Leuven

Publié le 25 octobre 2023 Mis à jour le 27 mai 2024

Traduction et transmédiatisation de la bande dessinée de presse : le cas de Gasoline Alley

Date(s)

le 19 janvier 2024

16h-18h
salle CRPM 114
La conférence pourra être suivie également à distance : https://meet.google.com/rin-sjmd-xhd
Lieu(x)

Bâtiment Ida Maier (V)

Le comic strip quotidien de Frank King, Gasoline Alley, initié en 1918 pour le Chicago Tribune est devenue une référence canonique dans l'histoire de la bande dessinée, grâce à l'appui d'auteurs contemporains comme Chris Ware et à de nombreuses rééditions et recontextualisations. ​La bande dessinée est aujourd'hui surtout connue pour quelques pages du dimanche qui mettent l'accent sur ses propriétés formelles et réflexives ; ainsi que pour son rapport unique au temps, les personnages de la série étant parmi les seuls personnages de bande dessinée à vieillir avec leur rythme de parution. Cette canonisation insiste ainsi sur les qualités "médiagéniques" de la bande dessinée. Se pencher sur les traductions et circulations du comic strip ​en Europe (et dans notre cas plus spécifiquement en France, en Belgique et aux Pays-Bas) équivaut à poser d'autres questions et à examiner les différentes stratégies d'adaptation et de traduction qui guident, parfois de manière furtive et indirecte, la recirculation et recontextualisation de cette bande dessinée sur différents supports, de la revue hebdomadaire à l'édition patrimoniale.  

Discutante / Lucia Quaquarelli

Mis à jour le 27 mai 2024