• Libellé inconnu,

ANTHONY CORDINGLEY, Université Paris 8 / The University of Sydney

Publié le 12 novembre 2021 Mis à jour le 29 mars 2022
conférence Anthony
conférence Anthony

L’apport théorique d’une génétique des traductions : les manuscrits des traducteurs de la Renaissance anglaise

Date(s)

le 1 avril 2022

16h-18h
salle 210
Lieu(x)

Bâtiment Ida Maier (V)


Les manuscrits autographes de traductions littéraires réalisées avant le 18e siècle sont extrêmement rares. Cette communication sera l’occasion d’évoquer de quelques exemples connus de la tradition anglaise – dont certains ont attiré l’attention des historiens de la littérature mais restent peu connus des généticiens –, notamment la découverte en 2015 d’un brouillon de traduction de la King James Bible attribué à Samuel Ward (1572-1643), membre de la « deuxième compagnie de Cambridge », l’une des six équipes chargées de traduire la Bible pour le roi Jacques Ier. Ce brouillon sera comparé à quelques autres, dont les manuscrits la reine Élisabeth Ière elle-même, dont les traductions privées d’auteurs classiques tels que Tacite ont aussi été mises au jour récemment. Il s’agira de montrer l’apport de la génétique des traductions à la recherche interdisciplinaire sur la traduction ; dans le cas que nous présentons, par exemple, elle offre aux biblistes et aux historiens une approche différente mais complémentaire pour conceptualiser les manuscrits et les processus de traduction.

Discutant / Chiara Denti, Lucia Quaquarelli

Mis à jour le 29 mars 2022