• Libellé inconnu,

AMANDA MURPHY, Université Sorbonne Nouvelle

Publié le 6 novembre 2020 Mis à jour le 6 novembre 2020

Le lecteur.trice-traducteur.trice, le traducteur.trice-chercheur.euse : nouvelles figures de la littératures entre les langues

Date(s)

le 12 février 2021

16h30-18h
séminaire à distance : pour s'inscrire, envoyer un message à lquaquarelli@parisnanterre.fr
Les œuvres bi-, multi- ou hétérolingues sont difficiles à situer. Elles ne sont ni dans un seul espace, ni dans une seule langue, ni parfois dans un seul texte (par exemple dans le cas des textes auto-traduits). Ils sont entre espaces, langues et textes. Mais qu’en est-il de leurs lecteurs ? Quelle est la posture, la situation du lecteur.trice face à ces textes ? Lors de ce séminaire, nous présenterons l’hypothèse d’un lecteur.trice-traducteur.trice basé sur l’affinité claire entre les textes entre les langues et le mouvement de la traduction. Nous présenterons ensuite celle du traducteur.trice-chercheur.euse, qui nous permet d’approcher ces textes par le biais de la traduction.

Discutant / Chiara DENTI

Mis à jour le 06 novembre 2020