• Libellé inconnu,

ADRIEN FRENAY, LUCIA QUAQUARELLI, Université Paris Nanterre

Publié le 16 novembre 2018 Mis à jour le 13 janvier 2020

Quand la traduction produit du roman “noir”

Date(s)

le 25 janvier 2019

16h-18h
Lieu(x)

Bâtiment Ida Maier (V)

salle 210
La traduction des romans policiers américains dans la collection “Série Noire” a joué un rôle important dans la constitution et la légitimation du genre policier en France et a su créer un “ton américain” qui a eu un impact fort sur le champ littéraire français. Si cette américanité fantasmée est souvent considérée comme résultant du choix de l’argot, elle est aussi le fait d'une précise stratégie traductive - faite de domestications, coupes, ajouts et réécritures - mise à point par Marcel Duhamel et son équipe pour répondre à un double impératif commercial et générique.

Discutant / Dorothée Cailleux, Université Paris Nanterre

Mis à jour le 13 janvier 2020